Joan Fontcuberta Gel nació en Argentona (Barcelona) en 1938, y era catedrático de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB). Destacan, del alemán, sus traducciones de Stefan Zweig (El mundo de ayer; 2001, Los ojos del hermano eterno; 2002, Amok; 2003, Tres maestros; 2004, La impaciencia del corazón; 2006, El candelabro enterrado; 2007, Montaigne; 2008, Fouché, retrato de un hombre político; 2011, Ser amigo mío es funesto; 2014; la correspondencia entre Stefan Zweig y Josep Roth, Una historia crepuscular; 2015), Alfred Döblin (Las dos amigas y el envenenamiento; 2007), Bruno Snell (El descubrimiento del espíritu; 2007) y Wilhelm Furtwängler (Conversaciones sobre música, 2011), todas ellas en Acantilado.
12/02/2018
Le conocí en las estupendas traducciones del alemán. Nos queda su trabajo
Mi más sentido pésame a la pérdida de un hombre que, aunque nunca conocí -tal como tampoco conocí a Stefan Zweig y así se convirtió en mi escritor favorito-, le ha dejado una gran aportación al mundo. La vida es mejor gracias al trabajo de este hombre.