Patrick Dennis, seudónimo de Edward Everett Tanner III e icono de la bohemia de Nueva York, se convirtió inopinadamente en uno de los escritores norteamericanos más populares de los años cincuenta y sesenta del siglo XX. La tía Mame, que había sido rechazada por diecinueve editores, fue un gran éxito de ventas cuando se publicó en 1955, y se mantuvo 112 semanas en la lista de los diez libros más vendidos del New York Times. Dennis se convirtió además, en 1956, en el primer escritor que consiguiera colocar en esta misma lista tres títulos, firmados con tres seudónimos distintos: La tía Mame, The Loving Couple: His (and Her) y Guestward, Ho!
La tía Mame se hizo tan popular que fue adaptada al año siguiente al teatro —es todavía a día de hoy uno de los diez espectáculos de Broadway más vistos de la historia— y al cine en 1958 —con la actuación estelar de Rosalind Russell en el papel de tía Mame.
Este título había caído en el purgatorio de los grandes best-sellers hasta que, el año pasado, la prestigiosa editorial italiana Adelphi la presentara de nuevo al público italiano en nueva traducción. Un intelectual de la profundidad de Pietro Citati la recibía en La Repubblica con un texto emocionado, en el que, entre otras cosas, decía:
“La tía Mame encanta, seduce, divierte tanto a los lectores cultos como a la gran masa de los llamados lectores corrientes. Desde hacía años no me reía tanto, Patrick Dennis elimina (o parece eliminar) todo cuanto es pensamiento, sentimiento, dolor; y se entrega a una grandiosa exaltación y glorificación de lo cómico, como si nada más existiese en la vida. Casi siempre los libros que hacen reír son hermosos: porque la risa es una de las máximas divinidades de la existencia y de la literatura. Aquí están presentes casi todas las formas de lo cómico: lo rabelesiano, lo dickensiano, la farsa, el vodevil, las películas con pastel lanzado a la cara, aunque la dickensiana es con mucho la preponderante. Unas veces La tía Mame es un pastel de mazapán, relleno de mermeladas al licor: un pastel muy pesado, que de repente salta por los aires y vuela raudo y sin peso. Otras veces es una tímida risita: la risa parece avergonzarse de sí misma, para luego desencadenarse, violar todos los límites y dejarnos exhaustos y con los ojos bañados en lágrimas”.
Hasta hoy, Adeplhi ha vendido la nada despreciable suma de quince largas ediciones.
Acantilado presentará al lector en lengua española una nueva traducción de La tía Mame, a cargo de Miguel Temprano. Estará en librerías el próximo 15 de septiembre.
Fragmento de la adaptación al cine de La tía Mame, con Rosalind Russell como protagonista.
