Nicole d'Amonville

Poeta, traductora y editora, Nicole d’Amonville Alegría (El Salvador, 1967) se crió en Mallorca y después vivió en Barcelona, Londres y París. Tras obtener la “Maîtrise” en la Sorbona con su tesina sobre El libre d’Amich e Amat de Ramon Llull regresó a la ciudad condal, que fue su base hasta 2010. En la actualidad reside de nuevo en Mallorca.

Ha vertido al español la poesía de Lawrence Durrell, Emily Dickinson, Rimbaud, Mallarmé y Shakespeare, y de poetas catalanes como Joan Brossa, Agustí Bartra, Miquel Bauçà y Pere Gimferrer, entre otros. En su labor de editora, traductora y prologuista destacan El amor de Magdalena (sermón anónimo francés descubierto por Rilke), El tórtolo y fénix (libro dedicado al poema hermético de Shakespeare) y 71 poemas y Cartas de Emily Dickinson (este último seleccionado por El País como uno de los mejores diez libros del año 2009). Es responsable de la edición de Mosaicos y Luis de León, ambos del poeta panameño Edison Simons.

Ha traducido la prosa de Emily Brontë, Madame de Lafayette, Saki, Gladys Hungtington, Miquel Barceló, Paul Bowles, y Edmund White, entre otros.

Ha publicado el poemario Acanto y poemas dispersos en España, México y Estados Unidos.

Libros publicados como traductor