Publicado el

Dolors Udina recibe la Creu de Sant Jordi de la Generalitat

FacebookTwitterGoogle+LinkedInWhatsAppEmail

Dolors Udina ha recibido la Creu de Sant Jordi “por su intensa labor en el ámbito de la traducción literaria, singularmente del inglés al catalán”. La Generalitat ha destacado que, entre sus traducciones, hay “obras de dos premios Nobel, J.M. Coetzee y Alice Munro, y también La señora Dalloway, de Virginia Woolf, con la que ganó el Premio de Traducción Crítica Serra d’Or en 2014″.

Dolors Udina (Barcelona, 1953) es traductora y licenciada en historia moderna y contemporánea. Ha dirigido varios talleres de traducción literaria y forma parte de la Cátedra Jordi Arbonès desde su creación, en 2003, y del Grupo de Estudio de la Traducción Catalana Contemporánea. En 2017 recibió el premio Ciutat de Barcelona de traducción en lengua catalana por la adaptación al catalán de la novela Los demonios de Loudun, de Aldous Huxley, y en 2018 la Cruz de Sant Jordi de la Generalitat. Para Acantilado ha traducido El espíritu de Praga (Acantilado, 2010).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.